Британский юмор
или как важно не быть серьёзным

Пройдите тест и оцените своё чувство юмора и уровень своего IQ!
  • Изображение
    В клинической диагностике юмор считается индикатором и вообще показателем IQ. Способность шутить и понимать шутки - наивысшая умственная способность, доступная только человеку, причём человеку с высоким интеллектом.
  • Изображение
    Британский юмор считается вершиной юмора. Умение понять шутки англичан и посмеяться над ними - это хороший показатель остроумия, тонкого восприятия и интеллекта. Поэтому мы выбрали британский юмор для нашего шутливого теста на IQ.
  • Изображение
    Британия - родина бурлеска. Уже в 1840-х в Лондоне устраивали иронично-эротические бурлески на произведения лорда Байрона и Шекспира. Именно в Англии и именно в бурлеск-театрах зародился и стендап. В нашем шоу будет и бурлеск, и стендап!












    Как понять, нравитесь ли вы англичанину? Главный критерий - шутки в ваш адрес! 

    Даже если они напоминают издёвку, они означают, что вы вызвали интерес и с вами хочется продолжить общение.

    Это называется friendly banter (дружеский разговор).

    Не смешно или просто британский юмор?

    Прежде чем перейти к вопросам теста, обратим внимание на особенности английского юмора и его отличия от нашего и других.

    1. ТОНКАЯ ИГРА СЛОВ, ИЛИ КАЛАМБУР
    Английский язык так устроен, что в нём очень легко и удобно играть словами. На этом построены многие английские шутки. Порой они даже оказываются непереводимы, оценить шутку можно только зная язык. Например, книга "Алиса в стране чудес" напичкана каламбурами, и, хотя они неплохо переведены на русский, вы не сможете сполна оценить их, пока не прочтёте произведение на языке оригинала.

    Британцы также выделяют:
    * shaggy-dog stories (долгие шутки с большим количеством отступлений и персонажей)
    * the elephant jokes (абсурдный юмор, часто про слона, про него прямо очен много странных шуток)
    * banana skin sense of humour (примитивный юмор из серии "поскользнулся на банановой кожуре). Между прочим, первым на банановой кожуре поскользнулся англичанин! Это произошло в 1915 году, и это был Чарли Чаплин в фильме «У моря» в образе Бродяги.

    SPOONERISM
    Конечно, самый сложный вид игры слов - это spoonerism (спунеризм). Это перестановка букв в словах для образования смешного значения. Если вы знаете английский, вам понравятся эти примеры (в скобках указан первоначальный смысл слов):

    Is the bean dizzy? (Is the Dean busy?)
    Soon you'll hear your bedding wells (Wedding bells)
    Please sew me to another sheet (Please show me to another seat)

    Употребляется подобное походя с целью рассмешить собеседника, расслабить обстановку. Называется это spoonerism вовсе не от слова "ложка" (spoon), а по имени Вильяма Арчибальда Спунера (1844-1930), преподавателя Оксфордского университета и священника (!). 

    В русском языке такого нет (а еще сложнее себе представить смешного русского священнослужителя:) о том, как в Британии юмору подвергнуты всё и вся, мы ещё поговорим). Ну, давайте попробуем ради эксперимента:

    1) У нас дома живут пот и кёс
    Ну, такое... если бы было в русском языке слово "кёс", то сыграло бы лучше, хотя, конечно, в наших реалиях собеседнику бы просто показалось, что человек оговорился или у него вообще форма дислексии.

    2) Козы отправляются в вазу, розы - в хлев.
    Там был недобор, а здесь перебор. Мы поменяли местами первые буквы, а кажется, что просто перепутали слова. Единственная причина, почему эта фраза могла бы сработать, например, на какой-нибудь деревенской свадьбе, - это знаменитое "Детям мороженое, бабе цветы" из "Бриллиантовой руки". Русский человек неплохо знает цитаты из своей культуры и мог бы соотнести, понять и засмеяться. Но - не спунеризма из-за, а ассоциации благодаря. Так что, увы, опять мимо.

    3) Хватит пить! Тебе надо поберечь свои почень и печки.
    Забавненько. В контексте алкогольного юмора, который у нас просто обожают, фразочка могла бы вызвать настоящий гогот. Мол, сам подвыпил и буквы путает, причём смешно путает, а другого поучает "бросай пить". То бишь, опять же, куча вспомогательного контекста, чтобы шутка сработала. Получается, шанс у русского спунеризма есть. Но не походя и не в трезвом рассудке надо его использовать. О ситуативности русского и британского юмора - следующая статья.

    В общем, британский юмор - это сам английский язык. Другой язык так не может.

    В нашем тесте использованы только переводимые каламбуры без спунеризма, есть один пример на "слоновий" юмор в абсурдном стиле (шутка 1). Вы хорошо их поймёте, и всё же вам может показаться непривычным такой подход к шутке. Потому что русский анекдот, как правило, описывает смешную ситуацию, и выбор слов не столь важен и порой может отличаться от рассказчика к рассказчику, в то время как в английском языке в шутке важны именно слова.

    На видео: банановая кожура в исполнении Чарли Чаплина
    Изображение



    Лорд дворецкому:
    - Джордж, чей это скелет на полу? Его надо убрать!
    Дворецкий:
    - Это скелет уборщицы, сэр. Его некому убрать...



    2. СИТУАТИВНЫЙ ЮМОР
    Вы уже поняли, что у британцев в буквальном смысле слова нет ничего святого (у них даже священники шутят). Ни одна тема для них не является для них табу, что весьма необычно (даже в американском юморе есть запретные темы). Британцы шутят по каждому поводу и в любой ситуации, причём совершено невозмутимым видом. Например, 1 апреля 1915 года в разгар Первой Мировой войны над немецким лагерем появился британский самолёт и сбросил на врага огромную бомбу. Немцы бросились врассыпную, но взрыва не последовало. На бомбе красовалась надпись «С первым апреля!»

    Русский же человек практически не умеет шутить ситуативно. Если при нём походя сказать какую-то шутку, обыграв текущую ситуацию, или тонко сформулировать какую-то фразу, заложив в неё юмор, русский человек воспримет услышанное буквально и переспросит. Чтобы мы поняли юмор, нам нужно в начале сказать "слушайте анекдот", а в конце добавить "это была шутка". Мы, конечно, будем смеяться, если купили билет и пришли на стендап, но если вдруг услышим панчлайн от начальника на планёрке или от политика с телеэкрана, мы не поймём, что за чушь он только что сказал и к чему это было.

    Ну, а трудные ситуации русские вообще воспринимают хладнокровно. Например, когда в Челябинске упал метеорит, по миру разлетелись видео с регистраторов российских автовладельцев, в которых было видно, как с неба падает метеорит, и при этом слышно и понятно, что русский водитель и пассажиры в его салоне продолжают спокойно ехать без единого выкрика и даже мирно слушают радио. Такая реакция вызвала новую волну юмора о русских в западном мире, причём не без доли восхищения. Американцы уже давно бы затормозили, выскочили из машины с криками "Holy shit!", а британец непременно выдал бы какую-нибудь сдержанную шутку по этому поводу. Вот эту воображаемую шутку мы и предложим вам оценить в нашем тесте.

    Если шутка 2 из нашего теста покажется вам неуместной для данной ситуации, просто вспомните о том, что это тест на британский юмор, и улыбнитесь!

    В 1950-е в Британии шла радиопередача под названием «Шоу болванов» («The Goon Show»). Она поражала причудливым юмором, идиотскими голосами и нелепыми ситуациями. В конце шестидесятых один из болванов, Спайк Миллиган, перебрался на телевидение и вскоре создал знаменитое трио "Монти Пайтон" .

    На видео: знаменитое трио Монти Пайтон и их нелепая ситуация
    Изображение




    Тонет корабль. Англичанин с трубкой:
    - Капитан, какая из шлюпок для курящих?




    3. ИРОНИЯ И САРКАЗМ
    Британский юмор носит оттенок издёвки, как над собеседником, так и над самим собой. Ирония называется dry sense of humour (сухое чувство юмора) и высоко ценится. Именно поэтому в Британии стали возможны стендап и бурлеск, ведь оба эти жанра основаны на самоиронии, то есть умении подшутить над самим собой. 

    Англичане подшучивают над своей чрезмерной вежливостью, над аристократизмом и классовыми различиями, над своим возрастом, телосложением, бородой или лысиной, над неудачами и абсурдностью своей жизни и особенно достаётся погоде.

    Разновидностью иронии является understatement (намеренное преуменьшение) и даже self-deprecation (самоуничижение). Ирония, как правило, добродушна и акцентирует внимание на самом говорящем. Иное дело – сарказм. Это не всегда забавно и представляет собой злобную и умную насмешку над собеседником или целой аудиторией.

    Русский человек может легко обидеться на шутку - недаром говорят, что русские не смеются. Да и смеяться со стороны над теми, кто попал в неловкую ситуацию, у нас тоже особо не принято. Никто не хочет казаться смешным. Мы как бурлеск-кабаре это хорошо замечаем: на российской бурлеск-сцене не очень много смешных номеров (так называемый "бурлеск с перцем" или "британский бурлеск"), ведь это подразумевает, что девушке нужно быть забавной и играть роль героини, которая оказалась в неловкой ситуации, чтобы над ней все посмеялись. Русским артисткам это не совсем понятно и приятно, поэтому у нас больше "американских" - красивых номеров ("бурлеск с мёдом"), в которых нужно быть роскошной дивой в перьях и сексуально раздеваться. 

    В нашем тесте шутка 3 - с сарказмом, а в нашем шоу, особенно первоапрельском, собраны не только красивые, но и все наши самые смешные номера. Покупайте билеты и приходите!

    На видео: элементарно-дедуктивный бурлеск-номер "Холмс и Ватсон" из программы "Ночь в Лондоне"
    Изображение





    — Сэр, что с вашей ногой? Мне кажется, она сломана?!
    — Ничего, у меня есть другая.





    4. ФАРС И ПОЛИТИЧЕСКАЯ САТИРА
    Возможно, у вас сложилось чувство, что русский человек вообще не может понять юмор. Это не так! Просто британский юмор отличается от нашего, и не только от нашего.

    Например, в России ценится политическая сатира, в то время как британцы к ней несколько равнодушны, а если и шутят, то чаще про политику и реалии других стран. Особенно, кстати, про российские!

    В еврейском юморе известный подход - это отвечать вопросом на вопрос. Британцы не часто это практикуют. Напротив, скорее произносят свои шутки с утвердительной интонацией, особенно саркастические.

    Американский юмор - это, как правило, фарс, т.е. непринуждённое и беззаботное изображение повседневного быта со всеми его скандальными происшествиями и непристойностью. Американские шутки более очевидны, в то время как британцы — большие мастера делать шутку неотличимой от серьезной фразы, ещё поди распознай, была ли это вообще шутка. Британские шутки тонкие, в каждой шутке существует какой-то скрытый смысл.

    Во французском юморе как нигде обыгрывается тема измены и скандала между супругами (каждая шутка - готовый фарс для оперетты). В британском же скорее шутят над сексуальным запретами и комплексами.

    В нашем тесте шутка 4 - в духе фарса и политической сатиры одновременно. Заодно она проверит разницу между британским и американским чувством юмора. А вы проверьте, поняли ли вы её скрытый смысл!

    На видео: программа бурлеск-кабаре "Музыкальная шкатулка" "Ночь в Лондоне"
    Изображение




    Королева Виктория при смерти.
    - Ваше Величество, поделитесь секретом долголетия! Как вам удалось так долго прожить?
    - Я просто не могла позволить, чтобы мои сыновья заняли трон...




    5. SMALL TALK
    Чисто британское изобретение, подразумевающее непринуждённую беседу между малознакомыми или даже хорошо знакомыми людьми. Это не столько вид юмора, сколько характерное место его применения. 

    Small talk - это и форма вежливости, и упражнение в остроумии, которому англичане незаметно обучаются с детства. В фильмах по книгам Джейн Остин герои почти 100 процентов времени ведут "маленькие разговоры" и говорят прямо и искренне только в случае крайней необходимости.

    Во время small talk британцы так и сыплют всеми своими приёмчиками: каламбур, ирония, сарказм. В общем, small talk - это высший пилотаж.

    Совершенно нам недоступный и не свойственный - болтовня какая-то! Мы предпочитаем либо глубокие, задушевные разговоры до утра, либо тогда уже лучше помолчать. Лёгкие беседы с незнакомыми людьми, да ещё и с долей остроумия или флирта?! Да мы даже не улыбаемся и не здороваемся, например, в купе или в лифте. У нас не принято в такой ситуации заводить разговоры, это как раз считается невежливым.

    О СЕКСЕ
    В нашем тесте шутка 5 - это "маленький разговор" в лифте. Мы подобрали один пример невинного содержания и один - с сексуальным подтекстом, чтобы шутка была ярче и вам было удобнее её оценить. Обращаем ваше внимание, что в сексуальном примере описан именно small talk. То есть никто из собеседников не планирует осуществить задуманное! Люди просто поговорили, без обязательств.

    Вообще присутствие сексуальной тематики в английском юморе настолько открыто и повсеместно, что может быть даже шокирующим. 

    FRIENDLY BANTER
    Флирт у англичан тоже происходит иначе! В большинстве других культур ухаживания подразумевают обмен комплиментами. Однако англичане и тут обмениваются колкостями!
    - Классное платье! Бабушкино?
    Кокетливое введение девушки в конфуз требует особого таланта. Если ухаживаете за англичанкой, помните, что «подхалимские» и слащавые комплименты ей не понравятся. Скорее всего, она назовёт их cheesy. Рассмешите её, и тогда она вас оценит!

    ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ!
    Британские учёные установили, что рассмешить женщину равносильно тому, чтобы привести её к оргазму...

    На видео: очень сдержанный бурлеск-номер "Королевские скачки" из программы "Ночь в Лондоне". Кто "придёт" первым - девушка или лошадь?
    Изображение




    Из Чарльза Диккенса: "Она - прелестное создание... но у неё есть один недостаток: полное отсутствие вкуса. Она сказала, что я ей не нравлюсь".



    КАК ЗАПОЛНЯТЬ ТЕСТ

    1) Прочтите шутку.
    Для равных условий между всеми участниками все шутки даны сразу в переводе на русский язык. Шутки даны в нескольких вариантах - это мы просто взяли одну шутку и несколько раз перевели её на русский язык... шутка! 
    Просто мы считаем британский юмор настолько непривычным для русского восприятия, что предлагаем вашему вниманию несколько примеров для разогрева. Оцените любую из них на выбор либо жанр в целом.

    2) Оцените каждую шутку по следующей системе:
    1 балл - я ничего не понял
    2 балла - я понял шутку, но не понял, где смеяться
    3 балла - отличная шутка, просто класс
    4 балла - русский юмор всё равно лучше

    3) Суммируйте ваши баллы:
    от 5 до 8
    от 8 до 12
    от 13 до 22
    от 22 до 25

    4) Узнайте результаты теста на нашем шоу 1 апреля или, если вы не попали на шоу, напишите-позвоните нам, мы пришлём вам ответы!

    5) Улыбнитесь! Британские учёные установили, что этот тест - всего лишь шутка!

    И напоследок. Если у вас нет получается шутить или не получается посмеяться над британскими шутками - начните шутите над своим недостаточно развитым навыком шутить! Это будет очень по-британски!

    На видео: заполняйте тест под музыку!
    Изображение



    Фрэнсис Бэкон:
    "Воображение дано человеку, чтобы компенсировать то, чего ему не хватает, а чувство юмора – чтобы утешить его тем, что у него есть."



    Итак, тест!

    Изображение
    Шутка 1
    - Может ли кенгуру прыгнуть выше дома?
    - Конечно! Дом вообще не умеет прыгать.
    ***
    - Почему вы опоздали на работу?
    - Прошу прощения! Нас в семье 8, а будильник был заведен на 7.
    ***
    - Каждые 30 секунд в Англии рожает женщина.
    - Бедняжка! Она, должно быть, измучилась.
    ***
    - Почему слон не пользуется компьютером?
    - Боится мыши.
    ***
    - Который час?
    - Нет, прошло 5 дней.
    Изображение
    Шутка 2
    Супружеская пара подъезжает к дому в автомобиле и видит, как в него падает метеорит.
    Он: - Что ж! Полагаю, проблема с обогревом дома этой зимой у нас решена.
    ***
    Английский лорд собственноручно заводит часы и объясняет изумлённому лакею: - Доктор советовал мне физические упражнения.
    Лакей: - Может быть, в таком случае хотя бы наденете кроссовки, сэр?
    ***
    - Я слышал, что вы недавно похоронили свою жену... А что с ней случилось?
    - Вы знаете, она умерла…
    ***
    В ресторане: - Сэр, что будете есть?
    - Я бы хотел то, что ест мужчина у окна.
    - Это невозможно, сэр, он не отдаст…
    Изображение
    Шутка 3
    Дождь. Англичанин: - Отличная погодка сегодня, не правда ли?
    ***
    Англичанин: - Лето в этом году было хорошее. Жаль, что я в тот день работал.
    ***
    Машина напрочь разбилась в аварии. Мастер автосервиса: - У вас то-то сломалось?
    Владелец авто: - Да так, пара царапин на левой фаре.
    ***
    Дама о своём первом муже:
    - Я встретилась с ним в 20, а ушла от него в 23.
    - Да, трёх часов вполне достаточно.
    ***
    Игра в гольф: - Боюсь, что не попаду - там вдали стоит моя жена.
    - Да, с такого расстояния трудно попасть.
    Изображение
    Шутка 4
    Американка: - Я запросто могу стать президентом нашей страны.
    Француженка: - Я запросто могу стать любовницей президента нашей страны.
    Англичанка: - Увы! Со мной точно никогда не произойдёт ни того, ни другого.
    ***
    Русский доктор: - Это лекарство от бессонницы, это от нервных расстройств, а это от депрессии.
    Пациент: - Спасибо, доктор, но есть ли у вас что-то ещё, кроме водки?
    ***
    Анархия по-британски:
    - Не угодно ли вам чаю, сэр?
    - Нет.
    Изображение
    Шутка 5
    Мужчина в лифте отеля случайно задевает локтём грудь женщины.
    Он: - Прошу прощения! Надеюсь, ваше сердце такое же мягкое, как ваша грудь, и вы меня простите.
    Она: - Всё в порядке! Надеюсь, ваш пенис так же твёрд, как ваш локоть, и вы подниметесь со мной в номер 204.
    ***
    - Как ваша фамилия?
    - Шекспир.
    - О, эта фамилия хорошо известна.
    - Еще бы! Я уже двадцать лет разношу почту в этом районе.

    Изображение
    И просто так (без оценки)!
    Англичанин секретарше:
    — Мисс Джонс, вы так великолепно справляетесь со своими обязанностями, что я даже не знаю, что бы мы делали без вас. Но с понедельника мы всё-таки попробуем.
    ***
    - Сэр, я слышал, ваша жена сбежала с вашим лакеем...
    - Пустяки. Я всё равно собирался его уволить.
    ***
    Драка у ирландского паба. 
    Англичанин: - Простите, это частная драка или все могут участвовать?



    - Доктор, я сломал руку в трёх местах.
    - Так перестаньте уже ходить в эти места!




    ПОЛУЧИТЬ ОТВЕТЫ НА ТЕСТ
    Пожалуйста, будьте внимательны, указывая номер телефона. Формат +7 999 999-99-99. Если телефон будет указан с ошибкой, мы не сможем связаться с вами и ответить на ваш вопрос.